Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
遙(ハルカ)
7 months ago
【跟讀法】
シャドーイング、中文又稱「跟讀法」,也就是跟著影劇、動畫的角色,落後約0.5到一秒的間隔複誦台詞。達到習慣母語者口音的效果,同時也能多少訓練閱讀與口說技巧。
latest #23
掰噗~
說
7 months ago
對呀 我也這麼覺得
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
雖說跟讀法是種很能邊看劇邊學語言的好方法,但基本上有一定的基礎再練習會比較好,不然的話會變成完全不知道自己在說什麼,只是一味地模仿發音,學習效率反而很差
遙(ハルカ)
7 months ago
大概從去年的六月開始,我才認真執行跟讀法的練習。
當時老師的指示是,不管你聽、或看不看得懂,跟不上語速導致整句話糊成一團也沒關係,跟上去就對了
立即下載
遙(ハルカ)
7 months ago
我漸漸發覺,訓練跟讀法最需要的就是專注度和聽力,太過在意自己說了什麼反而會綁手綁腳,在螢幕前氣喘吁吁唸得一塌糊塗
遙(ハルカ)
7 months ago
當然當你把一句話看懂或聽懂之後再來想要複誦,劇裡的角色早就已經講了三五句話甚至已經換場景了,這種時候也只能跟著劇情一直跳來跳去
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
這樣的練習確實不會有好效果,但這個階段的目的在於讓你習慣跟讀法的方式,以及習慣當你跟不上台詞的時候,要怎麼調整語速和轉換口氣,緊接著再繼續當前時間軸的台詞
遙(ハルカ)
7 months ago
講到這裡,也不難猜出挑選一個適合自己程度的好作品是很重要的了
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
這邊就推薦芙莉蓮當作跟讀法的新手村,講話語速偏慢,劇情節奏也很穩定,有大量使用敬語,也有基本上就只說タメ口的各種角色。
遙(ハルカ)
7 months ago
而且一集大概是15~20分鐘左右,一天一集左右再怎麼忙應該都抽得出空來練
遙(ハルカ)
7 months ago
等習慣後(大約是可以無痛跟著念完),就可以挑選連續劇這種比較生活化,沒有太多奇幻元素的單字和中二的招式台詞
遙(ハルカ)
7 months ago
但必須說練習跟讀法頂多也只是讓你說話感覺比較像母語者,而不是你立刻就會變成像母語者一樣
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
如果抱有練習一段時間後就能跟母語者無痛對話的期待的話,這裡就先潑一下冷水,這方面如果不做額外的對話練習的話,是不可能做到的
遙(ハルカ)
7 months ago
我自己練到今天的狀態大概就是即便第一時間聽不懂角色在說什麼,也可以知道他使用的文法結構和關鍵的單字發音,也就是說,單純只是單字量不夠或是聽不懂口音造成的克漏字填空問題
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
然後在很極限的半理解狀態下跟著唸完,勉強可以接到下一句的程度
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
但如果碰到太多古語或是複雜的修辭,就還是會想說他到底在供殺毀
遙(ハルカ)
7 months ago
這種時候就只能二選一,看是要專心聽他在講什麼,或是專注在念台詞,捨棄負責理解的腦力
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
另外多虧了跟讀法,我這一年看了好多新舊作品。
以前我其實是覺得看劇有點浪費時間,只會看大家討論度高的或我自己想看的,話題庫隨著時間累積也逐漸充實,這算是額外的收穫啦
遙(ハルカ)
7 months ago
另外,這算是我個人的小偏方,與練語言無關。但我會在練跟讀法的時候邊練邊慢跑
算是利用時間的一種方式吧,同時練語言、看劇、運動,三管齊下
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
另外,在角色很激動講話速度很快又大聲的時候,我也會跟著
在不打擾到鄰居的前提下
喊
邊跑邊說話到有點喘不過氣算是家常便飯,這應該是很好練習肺活量的方式
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
現在倒是很熱在其中,當你的餘裕變多之後,甚至會想完全複製角色的口氣說話,看能不能連音調的部分都跟著重現
甚至是想用自己的方式來念台詞,例如我很常玩『用超級大叔的口氣來念女性角色台詞』的遊戲
遙(ハルカ)
7 months ago
@Edit 7 months ago
唔... 講了一堆,其實也沒有想要表達什麼結論,只是突然想說說跟自己練讀法的事情。
有機會再分享更多練習的心得
遙(ハルカ)
7 months ago
祝有在學語言的大家都能順利達成目標
遙(ハルカ)
7 months ago
-----------------
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel