遙(ハルカ)
7 months ago
【跟讀法】

シャドーイング、中文又稱「跟讀法」,也就是跟著影劇、動畫的角色,落後約0.5到一秒的間隔複誦台詞。達到習慣母語者口音的效果,同時也能多少訓練閱讀與口說技巧。

latest #23
掰噗~
7 months ago
對呀 我也這麼覺得
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
雖說跟讀法是種很能邊看劇邊學語言的好方法,但基本上有一定的基礎再練習會比較好,不然的話會變成完全不知道自己在說什麼,只是一味地模仿發音,學習效率反而很差
遙(ハルカ)
7 months ago
大概從去年的六月開始,我才認真執行跟讀法的練習。

當時老師的指示是,不管你聽、或看不看得懂,跟不上語速導致整句話糊成一團也沒關係,跟上去就對了
立即下載
遙(ハルカ)
7 months ago
我漸漸發覺,訓練跟讀法最需要的就是專注度和聽力,太過在意自己說了什麼反而會綁手綁腳,在螢幕前氣喘吁吁唸得一塌糊塗
遙(ハルカ)
7 months ago
當然當你把一句話看懂或聽懂之後再來想要複誦,劇裡的角色早就已經講了三五句話甚至已經換場景了,這種時候也只能跟著劇情一直跳來跳去
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
這樣的練習確實不會有好效果,但這個階段的目的在於讓你習慣跟讀法的方式,以及習慣當你跟不上台詞的時候,要怎麼調整語速和轉換口氣,緊接著再繼續當前時間軸的台詞
遙(ハルカ)
7 months ago
講到這裡,也不難猜出挑選一個適合自己程度的好作品是很重要的了
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
這邊就推薦芙莉蓮當作跟讀法的新手村,講話語速偏慢,劇情節奏也很穩定,有大量使用敬語,也有基本上就只說タメ口的各種角色。
遙(ハルカ)
7 months ago
而且一集大概是15~20分鐘左右,一天一集左右再怎麼忙應該都抽得出空來練
遙(ハルカ)
7 months ago
等習慣後(大約是可以無痛跟著念完),就可以挑選連續劇這種比較生活化,沒有太多奇幻元素的單字和中二的招式台詞
遙(ハルカ)
7 months ago
但必須說練習跟讀法頂多也只是讓你說話感覺比較像母語者,而不是你立刻就會變成像母語者一樣
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
如果抱有練習一段時間後就能跟母語者無痛對話的期待的話,這裡就先潑一下冷水,這方面如果不做額外的對話練習的話,是不可能做到的
遙(ハルカ)
7 months ago
我自己練到今天的狀態大概就是即便第一時間聽不懂角色在說什麼,也可以知道他使用的文法結構和關鍵的單字發音,也就是說,單純只是單字量不夠或是聽不懂口音造成的克漏字填空問題
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
然後在很極限的半理解狀態下跟著唸完,勉強可以接到下一句的程度
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
但如果碰到太多古語或是複雜的修辭,就還是會想說他到底在供殺毀
遙(ハルカ)
7 months ago
這種時候就只能二選一,看是要專心聽他在講什麼,或是專注在念台詞,捨棄負責理解的腦力
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
另外多虧了跟讀法,我這一年看了好多新舊作品。

以前我其實是覺得看劇有點浪費時間,只會看大家討論度高的或我自己想看的,話題庫隨著時間累積也逐漸充實,這算是額外的收穫啦
遙(ハルカ)
7 months ago
另外,這算是我個人的小偏方,與練語言無關。但我會在練跟讀法的時候邊練邊慢跑

算是利用時間的一種方式吧,同時練語言、看劇、運動,三管齊下
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
另外,在角色很激動講話速度很快又大聲的時候,我也會跟著在不打擾到鄰居的前提下

邊跑邊說話到有點喘不過氣算是家常便飯,這應該是很好練習肺活量的方式
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
現在倒是很熱在其中,當你的餘裕變多之後,甚至會想完全複製角色的口氣說話,看能不能連音調的部分都跟著重現

甚至是想用自己的方式來念台詞,例如我很常玩『用超級大叔的口氣來念女性角色台詞』的遊戲
遙(ハルカ)
7 months ago @Edit 7 months ago
唔... 講了一堆,其實也沒有想要表達什麼結論,只是突然想說說跟自己練讀法的事情。

有機會再分享更多練習的心得
遙(ハルカ)
7 months ago
祝有在學語言的大家都能順利達成目標
遙(ハルカ)
7 months ago
-----------------
back to top