Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
[すずめの戸締まり 鈴芽之旅] + spin off 特典小說 環さんの物語
* 電影本篇會有少許捏他請慎入,但主要是特典小說心得
latest #10
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
一刷在日本就很想二刷看細節,無奈時間不夠只好回台灣等二刷。
二刷開頭就確定,比起講愛情的部分,我更覺得這是面對自我的電影。
我兩刷真正哭的地方都是長大後的すずめ對上四歲在311找不到母親並且環還沒有趕到東北時的すずめ的話語。
也因為二刷確定幾個我一刷不確定的地方後,今天我才敢翻開特典小說來看...
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
環跟すずめ的媽媽是親姊妹,雙親很早就雙亡,兩人互相扶持長大。
311發生時,環才28歲,算是獨立門戶在九州工作,住著單人公寓有著年長交往的男友。聯絡不上姊姊其實就已經有最壞的打算了,但是那時候東北新幹線因為地震損毀,即使環想要趕去東北找唯二的親人姊姊與すずめ(單親母女)也無法,所以那時候是先到東京,再從東京搭乘夜巴前往盛岡,然後在殘破不堪的鄉鎮中看到奇蹟中活下來的すずめ跟那把黃色的椅子(那時候已經從那個常世遇見未來的自己從門另一邊回來了)
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
2011/03/11 我真的印象很深刻,因為那時候我剛好有工作二月中到底人在日本,然後三月初從日本飛回美國辦事情,然後311時我在美西看到不久前才在日本的殘破不堪的景象真的非常震驚...如果我印象沒有錯,那時候美西跟夏威夷都海岸很警戒怕有海嘯,尤其夏威夷(from 當時我看的美國新聞),台灣因為地形關係我反而不會太擔心,雖然我是三月底才回台灣...
所以對於環在小說中描述東北殘破不堪跟死亡的灰色氛圍真的是,把十多年前的記憶再一次的從腦海裡面翻出來一樣...
立即下載
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
對於失去親姐姐的環(小說那一段最後一句直翻是姊姊最終都沒有回來,會這樣講其實就是屍骨無存都找不到的意思了...)當下對於すずめ就是來做我的孩子吧(うちの子になろう), 因為自己的親人也只剩下すずめ了!
對於一夕之間要帶著四歲的孩子,環真的非常努力...不僅僅是努力的學習帶小朋友餵食小朋友,包含自己的工作以前只要養活自己就好,但是從今之後,她的工作必須是能夠養活兩個人。剛接四歲的すずめ時,環的工作薪水應該不高是住在非常狹窄的apartment裡面,不是電影看到那間獨立房子,現實問題,養活小孩環必須工作上有比過去自己更好的薪資(電影也可以看出至少高中時的すずめ,環應該是主管階層)。
語@公開用
2 years ago
並且跟年長的男友分手,那一段我覺得小說描寫很好。
成為母親職位的環,自己的時間就像消失了一樣,過去打扮自己的慾望也消失了,四歲的すずめ展開微笑成為自己生活中唯一快樂。
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
其實椅子對於すずめ是媽媽留給自己的遺物
但是對於成為すずめ媽媽的環,椅子雖然是姊姊的遺物,但卻是自己承擔了姊姊留下來的人生的一個微妙的形體。
只要すずめ對於椅子還記有真正母親的記憶,那自己就絕對不是すずめ真正的媽媽,即使環做了人生巨大的犧牲。
憎恨,後悔,可憐與愛
最初四歲的すずめ對於被帶到九州時有問環什麼時候能夠回家(東北), 四歲對於更換母親真的是很尷尬的年紀,如果是更小,孩子可能沒有意識,但是四歲基本上已經有認知
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
雖然很微妙,但是環對於死去的姊姊有著
既然你做不到活下來當母親的責任,那就讓我來代替妳,請把手從すずめ身上拿開(四歲すずめ執著的黃色椅子)!!!!(雖然母親的束縛應該是鈴芽自己給自己的,靈魂消逝就是消逝了,母親是永遠不會回來的)
這樣的想法,生母與養母即使是親姐妹也會微妙的嫌隙心理,即使一方活著一方死亡
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
這篇spin off小說是環在追著鈴芽時在新幹線上想得事情(博多->神戶->東京)
看完後對於環那種極度複雜的心態有很完整的雛形,雖然電影版只有表現出對於すずめ很驚人的保護力
但以旁觀者角度,即使有這麼強的保護力,但是對於すずめ跟著芹澤的車決定回老家東北,最後騎著腳踏車載著她。我真心覺得環是很好的母親,即使孩子沒有解釋,但是她感覺她在做很重要的事情,並且全力的支持與陪伴。我覺得這不是每個親生父母親都可以做得到的。
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
另外我看了台灣美國的翻譯
台灣翻鈴芽之旅其實沒有問題,我覺得至少比英文直接用Suzume來得好(?)但你要我想更適合的英文命名我也想不到...(廢
但是我覺得日本語原意比較美
戸締まり用國語來說有點像是出門前爸媽會叮嚀要把門窗關好的感覺。
家の戸・窓を閉め、錠などをかけること。「外出の前に―する」
「戸締まり」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書
戸締まり
語@公開用
2 years ago
@Edit 2 years ago
要關上的不僅僅是世間災難的門
而是すずめ小時候面對災難生死絕望的自己打開的那一扇門,並且是透過旅行去讓長大的自己為小時候的自己關上,雖然有旁人的陪伴非常重要(不管親情友情愛情),但能夠真正救贖自己的畢竟還是只有自己!!!
關好門窗之後才會喊出行ってきます。
映画『すずめの戸締まり』【行ってきますPV】
有緣能夠拿到芹澤那本小說我也蠻想看得,如果有緣分拿到的話
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel