城作也@《伏魔傳》
@chengzuoye
10Friends 2Fans
Karma0.0
male Tokyo, Japan
城作也(cheng_zuo_yue)
我在網上連載創作小說《伏魔傳》。
:水滸傳中出現的一〇八個魔星,將會引起唐代安史之亂。 這是龍虎山的道士為了封印那些魔星而旅行的故事。
:這本小說原本是用日語寫的。 因為我是日本人。
:但是,我的翻譯還不成熟,如果能讓讀過的各位指出誤譯的話我會很高興的。
城作也@《伏魔傳》 尋ねる
2 years ago 7
日本的小說有很多格式的寫法,所以我想知道在中國是怎樣的。
我在寫一部以唐代為背景的小說。 因為寫了以前的事情,所以想注意表現的方法。 經常請教我口語和文言文的區別,讓我學到了很多。
現在,我想知道的是會話文的寫法。
我的小說用 “ ” 來概括對話內容,這是古風的表現嗎? (也有完全沒有關係的感覺…)
另外,在對話文的最後 。 要加嗎? “非常感謝。”像這樣。
(日語的會話文就「明天見」一樣,接不上 。 )
雖然是小事,但是每天都很在意,如果能告訴我的話我會很高興的!
#小說
城作也@《伏魔傳》 尋ねる
2 years ago 4
到了明年我想在Penana上刊登小說,Penana是以什麼樣的作品為中心的呢? 二次創作? 原創? +18?我真的不知道。
#Penana
因為昨天沒能更新POPO原創,所以今天做了~[請協助翻譯]伏魔傳-108魔星與安史之亂(城作也)|POPO原創市集#POPO #原創
城作也@《伏魔傳》 尋ねる
2 years ago 2
請問一下。 在與妖怪和魔物戰鬥的漫畫中,如果用咒術打倒敵人的話,日本的作品中會使用“調伏”、“淨化”等詞,在臺灣會變成什麼樣的詞呢? 想知道盡可能多的單詞,請多指教。
城作也@《伏魔傳》 書く
2 years ago
這是我在POPO的作品介紹文。↓
[給有趣的事自己找的你。]
你不是追求流行,為了尋求能讓自己感性興奮的新事情的人嗎?
而來到這個網站。
不是追趕別人發現並流行的事情,而是有能儘快發現以後引起社會關注的資訊的感覺吧。
那個,我也一樣。
找到不知道會不會變得有趣的事情,熱心地玩過了。
我的小說,僅僅是出於好奇心,完成了。
所以,如果能讓一點也不想“無名的普通人寫的小說,一定很無聊”的你讀的話,我真的很高興。
因為昨天沒能更新POPO原創,所以今天做了~[請協助翻譯]伏魔傳-108魔星與安史之亂(城作也)|POPO原創市集#POPO #原創
城作也@《伏魔傳》
2 years ago @Edit 2 years ago
從12/03的20:00開始,在POPO原創刊登伏魔傳的後續。[請協助翻譯]伏魔傳-108魔星與安史之亂(城作也)|POPO原創市集#POPO #原創
城作也@《伏魔傳》 感じる
2 years ago
從今天開始,POPO原創也開始連載伏魔傳。 這麼說來,在日本國內,好像沒有什麼專門針對原創作品的投稿網站。 臺灣的創意感很高呢![請協助翻譯]伏魔傳-108魔星與安史之亂(城作也)|POPO原創市集#POPO原創
城作也@《伏魔傳》 好き
2 years ago
小説で言語を勉強、というよりは、言語の勉強をして小説を完成させる、というのが私の現状です。
しかし、母国語ではない言語で流暢な文章を、しかも歴史小説をやるのは、さすがにハードルが高いですね…
それでも好きだから続いてます。いつも翻訳を手伝ってくれてる皆さんには本当に感謝しています。
面白い作品にできるように頑張ります😤
#言語交換
城作也@《伏魔傳》
2 years ago 2 @Edit 2 years ago
據說在臺灣,自己創作小說和漫畫的人也很多。
那些人是如何展示自己的作品的呢? 還是SNS的什麼?
我想把自己的作品寫成自然的中文小說。
但是因為是長篇作品,所以非常需要時間。
作品的梗概寫在我的簡介上,希望有興趣的人能更多地瞭解。 即使翻譯的幫助很難,也要擴大和人的聯系,一點點的力量就好了
#kadokado #原創