Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
A.F.
@narrenschiff
16
Friends
33
Fans
Karma
96.52
雜食派BL愛好者,
略懂華夏三國、日本戰國,
以及古代男風故事。
此處為流水帳自High噗,
請確定真的喜歡再繼續瀏覽。
陌生訪客加好友一律放進粉絲區。
謝絕任何推銷和推廣行為,
推銷和推廣的定義由我主觀認定。
配對喜好請見
自我介紹
(2022.11.17更新)
A.F.
分享
2 months ago
前一陣子得知川端康成《少年》出了簡體版,一時好奇就找來看。但當我發現中國歷史的部分疑似遭到和諧之後……嗯,還是回頭看繁體版好了。
話說有些賣場還號稱「無刪減」,都不知能說什麼。
A.F.
分享
2 months ago
@Edit 2 months ago
[轉]後知後覺發現柳廣司《無敵之人》改編成了
漫畫
,不過……
為什麼會打上BL標籤?原來我一直都誤會這部作品了嗎!XD|||||
A.F.
好奇
9 months ago
4
以前看到曹丕「欣賞漢文帝卻不接受他寵幸鄧通」的見解,只是單純覺得很有道理,欣賞誰本來就不需要接受對方的全部。最近卻突然想到,說出這話的曹丕,怎麼看待當時自己討好孔桂那件事?
A.F.
分享
11 months ago
[轉]這就是柳廣司寫共黨好青年小林同志的那一本嗎……(大驚)
資料來源:
全國新書資訊網
A.F.
分享
1 years ago
2
[轉]
Facebook
猶記得小谷野敦《文士風月錄》提到:「只要仔細推敲便可知道,打從一開始,佐藤愛的就不是千代,而是谷崎吧。」錢鍾書《圍城》也提到:「情敵的彼此想念,比情人的彼此想念還要多。」難道這種「卓越的見解」其實很常見的嗎……(大驚)
A.F.
分享
1 years ago
11
「先是徐志摩和林長民成為忘年之交,他們玩過一些文學遊戲,譬如互通情書,由徐志摩扮做年紀稍長的男士,林長民裝作年輕少婦。」
想到夏目漱石和正岡子規的例子,這種文學遊戲是很常見的嗎……(大驚)
A.F.
分享
1 years ago
[轉]又一部吉屋信子百合作品中譯本(驚)!
資料來源:
全國新書資訊網
A.F.
分享
1 years ago
1
[轉]吉屋信子《花物語》新書分享會!
Facebook
A.F.
分享
1 years ago
17
適逢吉屋信子經典百合小說推出中譯本,突然想到一些懸而未決的疑惑,姑且記錄下來。
A.F.
分享
1 years ago
[轉]原來這本書有簡中版,左派百合!就不知譯本會不會和諧成社會主義姊妹情……
小徑分岔的庭院
delete
reply
edit
cancel
cancel