
我正在為“Furrymosa”活動繪製繁體中文漫畫(對我太難了!)。
我有件事想問大家。
漫畫裡有這樣一句話:"でっっっっっ…!?"
我們有形容詞“でっかい”,意思是大,
"でっっっっっ…!?"是日語俚語,意思是某人對某物的大小感到非常驚訝,以至於只發出了“でっかい”的第一個音。
順便說一下,最大的是雞雞

。
我想將其翻譯成中文。哪一個最好?
1.「太大…………!?」/最容易理解的中文表達
2.「巨……………!?」/譯文由譯者提供
3.「巨っっっっ…!?」/最接近日語俚語的表達方式

Which one would be best?