最近重新把《長腿叔叔》找回來讀,對這個翻譯感到有些不解,
原文如下:
P. S. Indians in the first chapter and highwaymen in the second. I hold my breath. What can the third contain? “Red Hawk leapt twenty feet in the air and bit the dust.” That is the subject of the frontispiece. Are n’t Judy and Jervie having fun?
艾柯版翻譯:

李常傳版翻譯: